“嘿!罗斯老兄,最近怎么样?”
“很好!怎么了?”
“我这有一场派对,想请你们过来唱一段怎么样?”
“OK,没问题,报地址我立马带人去!”
就这样,他把联邦知名度高的几个乐队都摇了一遍,争取开一场最大的派对!
三天后...
If you\u0027re having trouble with the high school head
He\u0027s giving you the blues
You wanna graduate but not in his bed
“偶买噶!这里简直是天堂!”
泰德跑到巴台,拿了一瓶冰啤酒。
砰!
“爽!”
咕咚!咕咚!
Here\u0027s what you gotta do
Pick up the phone I\u0027m always home
“要来一根吗?迈阿密雪茄!”
“噢!来一根,点上!”
叮!
滋啦!
呼!
“爽!”
Call me anytime
Jst ring 3-6 2-4 3-6 hey
I lead alife of crime
“感谢各位,从百忙之中抽空来到狂欢的现场。”
“今天让我们尽情狂欢!”
呀呼!
“嘿呀!”
Dirty deeds
Done dirt cheap
Dirty deeds
Done dirt cheap
Dirty deeds
Done dirt cheap
“嘿,兄弟,你看到我的主人了吗?”
泰德靠在煤球旁边问他,又看了一眼烤肉师傅:“伙计,给我兄弟来一块!快点的!”
他说着,指了指旁边的煤球。
“好的小老弟!”
Dirty deeds and they\u0027re done dirt cheap
小主,
Dirty deeds and they\u0027re done dirt cheap
滋啦!滋啦!
“听,这声音是不是好听多了!”
呜啊!呜啊!
“哦,你问主人去哪了?”
“可能去找乐子了,小问题!”
You got problems in your life of love
You got a broken heart
He\u0027s double dealin\u0027 with your best friend
“还记得我们第一次见面吗?”
“记得,你当时把我抓了,你征服了我!”