第一百四十五章 栓子哥和柱子姐

重启全盛时代 太卡. 1200 字 1个月前

裴白菜想反驳一下王太卡,但是忽然发现自己没办法反驳。倒不是因为自己的名字,而是因为王太卡的名字......王太卡的难听程度已经和栓子没区别了。

温蒂顿时不开心了:“既然这样,那欧巴还是叫我承欢吧。毕竟除了欧巴,再也没有别人这么叫了。”

这样是不是有些暧昧了?王太卡想拒绝,不过看到后视镜里温蒂一副憨憨的样子,又没有开口。

因为跟一个搞笑女,实在是谈不上暧昧什么的。连裴白菜都不在意的。

“柱子,啊不是,白菜啊。”王太卡改口道。

本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!

“栓子,你说。”裴白菜可是不吃亏的。

心塞啊,裴白菜现在攻击力有点强了。这点黑化全都报应到自己身上了。

王太卡说道:“其实这件事你们要怪S.M公司啊,这种官方译名的事情,搞的晚不说,还专门挑难听的版本。”

裴白菜暗戳戳的说道:“是啊,早知道出道之前,找函数的前辈请教一下。”

“得了,当我没说行不行。”王太卡咧咧嘴。

温蒂此时则是开口解围了,像个好奇宝宝一样问道:“欧巴,如果是这样的话,那公司有没有好听的译名啊?”

王太卡说道:“有啊,充儿......允儿的译名很好听。她本来的名字其实有些莫名其妙,润娥的意译是湿润的女孩,但发音更让人联想到湿润的大鹅。但这么一想好像也合理,大鹅就在自然的水里,或者锅里的水里。”

这样的调侃没有什么恶意,就是闲聊。裴白菜也不至于因为这点事就生气,因为大家的中文名字都是在韩语里为了区别,真谈中文意义其实是没有意义的,毕竟没有几个人懂。

因为韩语就是这样不太完善的语言,所以起名都只能东拼西凑,搞出一些没有意义,又十分土气的名字。至于她们自己所说的名字在韩文的意义,姑且那么一听就行了。撤掉中文,那就是发音而已。

南韩的父母起名字,很